Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は冬休みに祖母といとこの家を訪れました。 祖母達と会うことができたのは4年ぶりでした。 年末は、初めて祖母と過ごすことができました。 みんなでもつ鍋や水...

この日本語から英語への翻訳依頼は tourmaline さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

naokiyuriによる依頼 2022/01/07 11:04:13 閲覧 1607回
残り時間: 終了

私は冬休みに祖母といとこの家を訪れました。
祖母達と会うことができたのは4年ぶりでした。
年末は、初めて祖母と過ごすことができました。
みんなでもつ鍋や水炊きを食べに行きました。
とても楽しい時間を過ごすことができて、うれしかったです。
私のいとこは9歳の女の子で、私は彼女とダンボールハウスを作ったり、ボーリングに行きました。
祖母は、今一人で暮らしています。
私たちが神戸に帰ると、祖母はとても寂しがっていました。
これからはもっと彼女に手紙を書いたり、電話をして関わっていきたいと思います。

tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/01/07 11:19:27に投稿されました
I visited my grandmother and my cousin's house during the winter holidays.
It was the first time in four years that I was able to see them.
At the end of the year I was able to spend time with my grandmother for the first time.
We went to eat motsunabe and mizutaki together.
We had a very good time and I was very happy.
My cousin is a 9 year old girl and I made a cardboard house with her and we went bowling.
My grandmother lives by herself now.
When we went back to Kobe, she was very lonely.
From now on I would like to write to her more and call her.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/01/07 11:12:56に投稿されました
I visited my grandmother and cousin on this year-end holiday.
I met them after 4 years then.
At year-end, I met my grandmother for the first time.
We ate out Motsunabe or Mizutaki together with them.
It was fun to pass time with them.
My cousin is a 9-year-old girl and we made a cardboard house and went bowling together.
My grandmother lives alone.
When we left for Kobe back home, my grandmother missed us so much.
I will keep in touch with her write letters or ring her very often.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。