Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はcovidの遅延を理解しています。あなたのせいではありません。前回と同じようなMei-Lienを作っていただくことは可能なのでしょうか?

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん sujiko さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 70文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2022/01/06 17:59:27 閲覧 1355回
残り時間: 終了

私はcovidの遅延を理解しています。あなたのせいではありません。前回と同じようなMei-Lienを作っていただくことは可能なのでしょうか?

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2022/01/06 18:03:04に投稿されました
I understand about the delay due to COVID-19. It's not your fault. Can you make Mei-Lien like you did before?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/01/06 18:01:36に投稿されました
I understand delayed caused by Covid. It is not your fault. Would you make Mei-Lien the same one as the last time?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2022/01/06 18:00:58に投稿されました
I understand the delay of covid. It's not your fault. Is it possible for you to make the same Mei-Lien as last time?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/01/06 18:01:22に投稿されました
I understand the situation due to the Covid-19 pandemic. It is not depending upon you, of course. However, would it be possible to ask you to make a Mei-Lien which is the same as the previous one?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。