[日本語から英語への翻訳依頼] 追加費用〇〇円は高すぎるので、妥当な金額を提示したください。 現在の金額では、金額に根拠が無いため客先と交渉が出来ません。 倉庫費用の延長は客先には関係...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

takatoshiによる依頼 2021/12/08 15:22:14 閲覧 990回
残り時間: 終了

追加費用〇〇円は高すぎるので、妥当な金額を提示したください。
現在の金額では、金額に根拠が無いため客先と交渉が出来ません。

倉庫費用の延長は客先には関係が無く、貴社内の問題(都合)のため、
客先に請求できません。

Vesselも弊社が設計し、製造したものになりますでしょうか?そうであれば容器の図面も入手して下さい。
弊社で製造していない場合は、element以外のご質問には回答出来ません。
下記のご質問は製造元にご確認下さい。

As additional fee xx Yen is too high, please show the appropriate amount.
As there is no reason about the current amount, I cannot negotiate with customer.

The postponement of the fee of the warehouse has nothing to do with the customer, and it is is a problem in your company. For this reason, I cannot charge the customer.

Is the vessel designed and manufactured by your company? If so, please obtain the drawing of the vessel.
If it is not manufactured by your company, I cannot answer the question other than element.
Would you check the following question to the manufacture?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。