[日本語から英語への翻訳依頼] 毎日心配してくれて有難うね、スイスの美しい景色の写真や君からのメールは嬉しかった。元気を貰えたよ! とにかく熱が下がらず咳が酷くて最悪だったかな…でも昨日...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 sujiko さん ka28310 さん sakisa さん mikiko_la さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

otaka0706による依頼 2021/10/26 14:38:30 閲覧 1454回
残り時間: 終了

毎日心配してくれて有難うね、スイスの美しい景色の写真や君からのメールは嬉しかった。元気を貰えたよ!
とにかく熱が下がらず咳が酷くて最悪だったかな…でも昨日あたりから熱も下がって少し体も楽になったかな、僕は持病があるからよけい怖かった

来週の月曜日のPCR検査でネガティブが分れば仕事に復活する予定かな

スイスはどう?
東京は異様にも感じるほど感染者が減って毎日数十人しか感染してない状況になったよ

ポジティブに考えるなら、治ってしまえばかなり感染しにくくなるだろうから少し安心だけどねlol

Thank you for worrying about me every day. I am happy about a picture of beautiful view in Switzerland and your email.
I felt horrible since the fever was high and coughing was so bad. The fever was getting lower and I am feeling better a little since yesterday. I felt worse since I have the disease I have been having for a long time.

If I turn out to be negative at the PCR test held on Monday next week, I will resume the work.

How about the situation in Switzerland?
It is kind of strange in Tokyo since the number of the patients of Covid-19 has been decreasing drastically where only from 10 to 50 people have infected every day.

If we think positively, it will be very difficult for us to infect with it if we get well. Then I feel safer a little.

クライアント

備考

毎日心配のメールを頂けたスイスの親友への返信です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。