[日本語から英語への翻訳依頼] 変な意味じゃないから誤解しないでねhaha あまり知識や経験が少ない君がこんな凄いレーススペックエンジンを購入しちゃった事を、改めて思い出して笑ってしまっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は n475u さん bestseller2016 さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 46分 です。

otaka0706による依頼 2021/10/25 05:23:41 閲覧 1178回
残り時間: 終了

変な意味じゃないから誤解しないでねhaha
あまり知識や経験が少ない君がこんな凄いレーススペックエンジンを購入しちゃった事を、改めて思い出して笑ってしまったよlol

君が買ったRCやエンジンを周りの人が見たらどう考えても上級者だと思われるだろうから、君も周りに基本的な知識などは質問しづらいんだろうなhaha
色んな人の技術を盗んでくださいね!

エンジンは自分でOHや点火タイミング、ポート加工などをやり始めると走らせることが楽しめなくなってくるので適度なレベルで楽しむことをお勧めすかな

It is not offend, so don't get me wrong haha
I just laughed it reminds me that you had bought such an amazing race spec engine with little knowledge and experience about that. Hahaha.
Around you RC and engine people ,you must be look like advanced one, so you are not easy to ask people about basic knowledge about that. Right? haha
Please Get lots of the skills from them!

If you start it with OH, ignition timing, and board processing etc.,first,
you would be lose interesting about the running it. so I just recommend you do it from moderate level.

クライアント

備考

ラジコンカーのエンジンのメンテナンスやチューニングに関する内容です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。