[日本語から英語への翻訳依頼] 現在試験結果の最終確認をしています。 前に同じ質問をしているかもしれませんが、下記について確認させてください。 1. 2020年の陸上試験のUVIの値が...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 atsuko-s さん ka28310 さん sujiko さん steveforest さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

hiro26による依頼 2021/10/05 15:42:03 閲覧 1384回
残り時間: 終了

現在試験結果の最終確認をしています。
前に同じ質問をしているかもしれませんが、下記について確認させてください。

1. 2020年の陸上試験のUVIの値が1000 W/m2を超えていますが、これは試験水の水質がクリアであり、UVIの値が大きくなっても流量が制御されるため、システム上問題はないということでよろしいでしょうか?

2. LowモードとHighモードの切り替えによって、UVランプ自体の出力が変更されるのでしょうか?

We are now conducting the final check-up on the test result. Just let me confirm for the following.
Despite the same questions that seem to make.
1. Although the value of UVI on the ground test exceeded 1000 W/m2 in 2020, could I make sure that the quality of water for the test is clear and there is no problem on the system as the flow is controlled even if the value of UVI becomes greater?
2. By switching between the Low mode and High mode, the output of the UV lamp itself is changed, right?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。