Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 添付の返送オーダーは9月29日に依頼しました このオーダーの商品が2,3日で届いたのですが何かの間違いではないですか? 9月23日のオーダーus0923...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん nanaloha さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

yamamuroによる依頼 2021/10/04 12:47:58 閲覧 1373回
残り時間: 終了

添付の返送オーダーは9月29日に依頼しました
このオーダーの商品が2,3日で届いたのですが何かの間違いではないですか?

9月23日のオーダーus0923はペンディングと表示されているのにもかかわらず、商品は既に到着しています

一方で半年前の返送オーダーがまだ発送されていません。

正直なところこの返送システムは壊れていますので改善をお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/10/04 12:51:04に投稿されました
I requested the attached return order on September 29.
I received this order in a few days, is there any mistake?

Although the order us0923 on September 23 says pending, the product has already arrived.

On the other hand, the return order from half a year ago has not been shipped yet.

To be honest, this return system is broken, so please improve it.
nanaloha
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/10/04 13:00:41に投稿されました
I have requested the attached return order on 29 September.
The product for this order has arrived in 2-3 days; is this a mistake?

The status of the order us0923 that was placed on 23 September is pending, but the product already has arrived.

On the other hand, the return order placed 6 month ago has never shipped yet.

Honestly, the return system seems defective, I request improvement.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。