Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今我々はAの稟議準備をしています。(Bとは別にA単独での申請を行います)そこでD向けとしてEが販売国として指定されました。この品の計算を行うためEの税率を...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん [削除済みユーザ] さん yunfuchen_0114 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tgvicektxによる依頼 2021/07/27 13:32:29 閲覧 1511回
残り時間: 終了

今我々はAの稟議準備をしています。(Bとは別にA単独での申請を行います)そこでD向けとしてEが販売国として指定されました。この品の計算を行うためEの税率を教えていただけませんか?対象品目は可能ならFがあるとよいですが、無ければ他の品でもよいです。もしこの件についてご担当でない場合は、担当の方、もしくは質問するにあたりより適切な方を教えて頂けると有難いです。またこれは至急数字を得る必要があるのでなるべく早めの回答をお願い致します。急なお願いで恐縮ですがご協力下さると幸いです。

We are now preparing the approval(Apart from B, we will apply A only). Then, E has been designated to the country of sale to D. Would you tell me the rate of tax of E in order to calculate with this item? If F is included in the item to be subject, that is fine but it will be alright with others. If you are not the person for this, would you teach me who will take responsibility for the matter, please? Moreover, we need to know the data urgently, so that you speed up the reply so soon. I highly appreciate your prompt cooperation. With regards.

クライアント

備考

原文に忠実でなくとも、ある程度意訳頂いてOKです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。