Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私が、あったらいいなと思う(欲しい)テクノロジーは、虫歯を自分でケア(治療)できる機械です。なぜなら私は歯が弱い(虫歯になりやすい)からです。例えば、小さ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2021/07/09 11:02:59 閲覧 1524回
残り時間: 終了

私が、あったらいいなと思う(欲しい)テクノロジーは、虫歯を自分でケア(治療)できる機械です。なぜなら私は歯が弱い(虫歯になりやすい)からです。例えば、小さなスティック状の光が出る機械で、光を歯に当てて歯をケア(治療)するようなものです。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/07/09 11:07:13に投稿されました
The technology I wish I had (want) is a machine that can care for (treat) cavities on its own. This is because my teeth are weak (prone to cavities). For example, a machine that emits a small stick of light that is used to care for (treat) teeth by shining light on them.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 3年以上前
迅速丁寧な翻訳をありがとうございました。
ka28310
ka28310- 3年以上前
こちらこそご利用ありがとうございました。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/07/09 11:07:15に投稿されました
A technology I want is to be a machine that can help me with the maximum care of decayed teeth by myself. Because I easily become decayed teeth. For instance, that is a device that a small stick with a light emitted to be able to cure the teeth.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 3年以上前
迅速丁寧な翻訳をありがとうございました。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 3年以上前
いえいえ、とんでもありません。Conyacのご利用誠にありがとうございました。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

シンプルな表現希望です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。