Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅くなり申し訳ございません。 〇〇の手術は大丈夫でしたでしょうか? 私たちへの注文の出荷のことは気にしなくてもよいですから、 健康を最優先にしてゆっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん atsuko-s さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

walifeによる依頼 2021/07/01 15:15:33 閲覧 1866回
残り時間: 終了

返信が遅くなり申し訳ございません。
〇〇の手術は大丈夫でしたでしょうか?
私たちへの注文の出荷のことは気にしなくてもよいですから、
健康を最優先にしてゆっくり療養してください。

私の方もプライベートで大きなトラブルがあり、二週間ほど仕事を休んでいました。
Slackをまったくチェックしていなくて、連絡が遅くなってしまい申し訳ございませんでした。

先ほど支払いはしましたので、近日中に着金する予定です。
ご確認ください。

〇〇が早く良くなることを祈っています。

I am very sorry for late reply.
Was the surgery of 〇〇 fine?
You should not care of the shipment for the order for us, and please put health first to heal yourself.

I had a big trouble on my private matter, and took days off about for two weeks.
I had not check Slack at all, and the reply was late. I am really sorry for that.

I just made a payment, so you will get them within a few days.
Please check on your end.

I hope 〇〇 will get better soon.

クライアント

備考

〇〇は人物名です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。