[日本語から英語への翻訳依頼] 縦横のサイズが異なる2会場のレイアウトです。 面積はほぼ同じで、同じディスプレイを流用します。 中央に円柱のタワーがありますが、これは日本で施工するため、...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん 3103kato さん yunfuchen_0114 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

arisakaによる依頼 2021/06/24 15:43:30 閲覧 1389回
残り時間: 終了

縦横のサイズが異なる2会場のレイアウトです。
面積はほぼ同じで、同じディスプレイを流用します。
中央に円柱のタワーがありますが、これは日本で施工するため、考えなくて大丈夫です。
お願いしたいのは、周りの三角形のファブリックです。
高さは最大で3600mm、通常とは異なり斜めに設置するイメージです。
布も部分的に設置します。
2つの三角形ディスプレイの頂点はジョイントさせ、
さらに転倒防止のためにアルミフレームを設計をする必要があります。
先に必要な概算を算出していただけますか。

It is a layout of two venues with different vertical and horizontal sizes.
The area is almost the same, and the same display is used.
There is a cylindrical tower in the center, but you don't mention it because this will be constructed in Japn.
I would like to ask for a triangular fabric around it.
The maximum height is 3600 mm, which is an image of installing diagonally unlike usual.
And partially installing the cloth.
you need to joint the vertices of the two triangular displays, and additionally design the aluminum frame for fall prevention.
Would you please calculate the required estimate first?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。