Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になっています。 先日注文した本の状態が著しく悪いです。 シールによる雑な修正や、印刷のズレ、ヨレ、はがれているページなどが多数あります。 こ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

ninicoによる依頼 2021/06/18 13:04:27 閲覧 2284回
残り時間: 終了

いつもお世話になっています。
先日注文した本の状態が著しく悪いです。
シールによる雑な修正や、印刷のズレ、ヨレ、はがれているページなどが多数あります。
この本はこれで正常な状態でしょうか?

不良があったのは以下の本5冊です。
注文番号は以下です。

ご確認よろしくお願いいたします。

Thank you for your support as always.
The condition of an arrived book is extremely worse.
I found a rough correction placing a tape, printing misalignment, wear , missing page, and others.
Would it be a complete condition?

I found 5 books on imperfection.
The order number is for the following.

Thank you for confirming in advance.

クライアント

備考

メールにて不良品の問い合わせする文面の翻訳をお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。