[日本語から英語への翻訳依頼] サイネージのクラウドコントロールについて聞かせてください。 サイネージは通常HDMIを経由してSTBやコントローラーを設置して クラウドによるコントロール...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

arisakaによる依頼 2021/06/14 09:57:40 閲覧 1716回
残り時間: 終了

サイネージのクラウドコントロールについて聞かせてください。
サイネージは通常HDMIを経由してSTBやコントローラーを設置して
クラウドによるコントロールが可能になりますが、貴社製品も同様と考えてよろしいですか。
その場合、貴社でコントロールできるシステムはありますか。
あれば、実用例も教えてください。
システムが無い場合は別途日本のシステムを設定する必要があるのか教えてください。
こちらはABC全てのタイプに対応可能でしょうか。
できれば午前中に回答いただけますか。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/06/14 10:03:30に投稿されました
Please let me know about cloud control for signage.
Signage is usually installed via HDMI with an STB or controller.
Then, we can control it with the cloud, but is it correct to think that your company's products are the same?
In that case, is there a system that can be controlled of your company?
If you have it, please tell me practical examples.
If you don't have such system, please tell me if I need to set up a Japanese system separately.
Is this compatible with all types of ABC?
If possible, could you give me an answer by the end of this morning?
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/06/14 10:03:58に投稿されました
Could you tell me about the cloud control of the signage?
The signage is usually using an STB or controller via HDMI and becomes controllable through the cloud. Would it make sense to be the same with your product?
In that case, have you got systems that you control?
If so, please let me know the details.
Unless there are systems, do I have to apply the setting to the Japanese system?
Are these applicable for all the types of ABC?
Would it be possible to have your reply by this afternoon?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。