post office の運送料が上がったことを理解しました。
いつもあなたの大変度親切な対応に感謝しております。
ですが、今後弊社はUSから送って頂く場合にはFedExを使いたいと思います。
FedExでお送り頂くことにご協力お願いします。
FedExのアカウントをお待ちでない場合は、弊社で全て手配します。
翻訳 / 英語
- 2021/05/22 02:54:01に投稿されました
You understand that post office shipping has increased.
I am always grateful for your very kind response.
However, we would like to use FedEx if you send it from the US in the future.
Please cooperate with FedEx.
If you are not waiting for a FedEx account, we will arrange for you.
I am always grateful for your very kind response.
However, we would like to use FedEx if you send it from the US in the future.
Please cooperate with FedEx.
If you are not waiting for a FedEx account, we will arrange for you.
翻訳 / 英語
- 2021/05/22 03:04:41に投稿されました
I understood that shipping charge of post office went up.
I always appreciate with your kindness and support.
But, we would like to use FedEx for shipping when you send from the United States.
Would you please accept to ship by FedEx?
If you don’t have an account of FedEx, we will arrange it.
I always appreciate with your kindness and support.
But, we would like to use FedEx for shipping when you send from the United States.
Would you please accept to ship by FedEx?
If you don’t have an account of FedEx, we will arrange it.
3文目の”今後”という部分が抜けていましたので下記のように修正します。
But, we would like to use FedEx for shipping when you send from the United States from now on.