Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ビンテージのフランシー人形と衣類品で、人形3体を含みます。1体目の人形は赤かし色の巻き髪TNTボディのフランシーで、長髪のウィッグ装着にぴったりです。2体...

翻訳依頼文
Vintage francie doll and clothes lot, includes 3 dolls first is an ooak red swirl francie on tnt body great wearing growing hair dress, next is brunette francie wearing a sylvia campbell ooak japanese style bridesmaid set excellent shape and a malibu francie wearing silkstone francie outfit no bites chews or broekn limbs on any of the dolls, no green ear or neck splits , clothes include a couple of ooak outfits for francie and vintage shoes and malibu sun glasses also a vintage barbie wrist tag repo casey earrings stockings etc nice lot of odds and ends.

yakuok さんによる翻訳
ビンテージのフランシー人形と衣類品で、人形3体を含みます。1体目の人形は赤かし色の巻き髪TNTボディのフランシーで、長髪のウィッグ装着にぴったりです。2体目は、黒茶色の髪でシルビアキャンベルのかし色の和風のブライズメイドセットを身に着けていて、非常に良い保存状態です。マリブフランシーは、シルクストーンフランシーの衣類を身につけています。虫食いや腕の損傷などはどの人形にも見られません。耳は緑色になっておらず、首の割れなどもありません。かし色のフランシー用の衣類が2着、ビンテージシューズ、そしてマリブサングラス、ビンテージのバービーリストタグ、買い戻しされたケーシーイアリング、ストッキングなどが含まれます。いろいろなものが取り合わされた素晴らしいセットになっています。

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
561文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,263円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する