Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 集荷の予約番号は明後日までに渡します 念の為、SDSも一緒にドライバーに渡して下さい。2部必要だと思います INVOICEを用意してもらう際に、税関申告金...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さん alice_33 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

getthegloryによる依頼 2021/04/25 18:47:56 閲覧 2038回
残り時間: 終了

集荷の予約番号は明後日までに渡します
念の為、SDSも一緒にドライバーに渡して下さい。2部必要だと思います
INVOICEを用意してもらう際に、税関申告金額の数字を下記の通りに記載していただきますようお願いいたします
INVOICEが出来ましたら私に下さい
あなたのメールアドレスにもFEDEXのシステムから送り状が送信されていると思います

28日に集荷の予約をしました
下記をご用意下さい
・送り状
・Commercial invoice(あなた発行のものを使用が望ましい)
・SDS(必要な時)

I will prepare the booking number for the collection by the day after tomorrow.
Just in case, be sure to hand the SDS along with it to the driver, please. Two might be required.
If you ask for the invoice, please keep in mind to fill out the number of the amount of customs declaration for the following.
Please let me have the invoice if it is ready.
Perhaps, the slip might be transmitted from the FedEx system to your email address.
I booked the collection for the 28th. Please get ready for the following in advance.
*The Slip
*Commercial Invoice(Your issued one is preferable)
*SDS(When it is necessary)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。