Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] When I checked if it worked, it reeled fast and got slower and slower and fin...

翻訳依頼文
動作確認したところ、最初早く回転し、だんだん遅くなって、その後止まってしまいます。また、ピンチローラーがすぐに壊れました。
また上部の木製部分が到着時に壊れていました。
私はもう少し詳しく状態知らせて欲しかった、あなたの「非常に良い動作状態」という表記を信じていたので非常に残念でした。
アンプは接続状態などいろいろ確認しましたが、やはり片チャンネルの音がでません。
返品する場合の送料はどうなりますか
yakuok さんによる翻訳
I checked on its movement. It rolls fast at the beginning, gets slower and stops after that. Also, pinch roller was broken immediately after use.
Additionally, the wooden part at the top was already broken when it arrived.
I wish you could tell me more about all these details. I was pretty disappointed as I believed your indication of "very good working condition".
I check the amplifier on its connection joints and everything, but one of the channels does not come with sound, as expected.
Who will bear the shipping fee for returning?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
197文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
444円
翻訳時間
約10時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する