Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 別注サイズの注文数量につきまして、教えて頂き有難うございます。 サイズの修正につきましては、一度検討させて下さい。 修正する箇所のメインとしては、着丈の長...

翻訳依頼文
別注サイズの注文数量につきまして、教えて頂き有難うございます。
サイズの修正につきましては、一度検討させて下さい。
修正する箇所のメインとしては、着丈の長さを考えています。
日本の女性がバスローブを着た時に、生地が地面に接しないかどうかが一番の問題だと考えています。

御社のバスローブを日本で販売するにあたり、テスト販売をする必要が有ると考えています。
仕入れ価格が高くなっても良いので、300個よりも少ない数量で別注サイズのバスローブを制作できるのかどうかを、教えて頂けないでしょうか?


rchrisman さんによる翻訳
Thank you for letting me know about the order quantity for the made-to-order items..
However, would you mind considering an adjustment to the sizes?
My main concern is the length of the robe, as I'm questioning if Japanese women would like their bathrobe to touch the floor or not.

I believe that it will be necessary to do a test release here in Japanese of your company's robes.
As an increase in price is not an issue, would a small order of less than 300 robes in the made-to-order size be possible?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
7分
フリーランサー
rchrisman rchrisman
Standard
I am a Japanese-English translator located in Tokyo. I have a strong backgrou...
相談する