Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] いつも可愛い赤ちゃん人形を作ってくれてありがとう。 今あなたの手元にあるキットは、Daren Awakeだけでしょうか? 友人のDarenの製作を待っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん ka28310 さん masahiro_matsumoto さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 336文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2021/04/13 10:17:59 閲覧 1837回
残り時間: 終了

いつも可愛い赤ちゃん人形を作ってくれてありがとう。

今あなたの手元にあるキットは、Daren Awakeだけでしょうか?

友人のDarenの製作を待って頂き、誠にありがとうございました。
友人のDarenの製作に入って頂いてOKです。

支払いの準備ができましたので、予定より早くてもOKです。

あなたのスケジュールで製作してください。

Thank you produce cute baby doll always.

Is there holding kit only Daren Awake?

Thank you very much to wait for produce of friend's Daren.
Please start the produce of friend's Daren.

As preparation for payment is completed, it is possible to make earlier than schedule.

Please produce following to your schedule.

オーダー内容をお伝えする前に、2つ彼女から質問がありました。

1.添付写真のように、眉毛に引っかき傷のようなものをつけることは可能でしょうか?

2.黒のペイント髪の毛先だけ、ブラウンにすることは可能でしょうか?

((彼女は基本、前回あなたが製作してくれた、ニューボーンブルーのグラスアイ、黒髪のDaren Awakeそっくりに作って欲しいと言っている。)

Before I convey the information about the order, I will like to ask two questions from her:

1. Is it possible to make something like a scratch on the eyebrows as shown in the attached photo?

2. Is it possible to make only the tips of the black painted hair brown?

(Bascially, she would like you to make it exactly like the newborn black-haired Daren Awake with blue glass eyes that you made the other time.)

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。