[日本語から英語への翻訳依頼] 購入代金はとても助かります。 私はあなたの商品を日本で販売をしたいです。 日本で販売をする為の契約書交わしは、メールでやり取りをしますか?それともZO...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん steveforest さん masahiro_matsumoto さん alice_33 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

katsu2577による依頼 2021/04/12 11:54:37 閲覧 1814回
残り時間: 終了

購入代金はとても助かります。

私はあなたの商品を日本で販売をしたいです。

日本で販売をする為の契約書交わしは、メールでやり取りをしますか?それともZOOMでご契約内容の確認をしますか?

もし、ZOOMでのご契約内容の確認を希望でしたら、確認ができる4月の日時を教えてもらえますか?

私は、日本時間の金曜日はOKです。

I really thank you for the amount of purchase.
I would like to sell items in Japan.
Which do you wish to communicate about the exchanging of the contract in order to sell in Japan by email, or want to confirm over the ZOOM?
If you wish to confirm the content of the contract over the ZOOM, could you tell me your appropriate schedule to confirm in April?
I am available on Friday at Japan time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。