[日本語から英語への翻訳依頼] liquidated damagesのご請求について、貴社からのオファーをお受けしたいと考えています。 念の為の確認ですが、最終的なご請求金額はForma...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん tourmaline さん steveforest さん masahiro_matsumoto さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

takatoshiによる依頼 2021/03/30 17:07:16 閲覧 1801回
残り時間: 終了

liquidated damagesのご請求について、貴社からのオファーをお受けしたいと考えています。
念の為の確認ですが、最終的なご請求金額はFormal letterに記載の通り、〇〇ドルで宜しいでしょうか?
貴社のご協力、誠に感謝致します。

製品の組み立てに必要なガスケットについては、支給をお願い致します。
貴社から弊社までの輸出費用はお見積り金額に含まれておりません。

数量が100本になれば、金額は半額くらいにはなると思います。


Regarding the claim on the liquidated damages, we would like to accept your offer at this time.
Just in case, just let me confirm that would it be alright the final total amount of 〇〇 dollars shown on the Formal letter? We appreciate your cooperation.

As for the gasket which is necessary for assembling, would you please supply them?
The estimate does not include the expense for the import from you to us.

If the quantity will be about 100 pcs, the account will be half we suppose.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。