[日本語から英語への翻訳依頼] 実はあなたの会社が取り扱う製品Aが、中国企業の日本法人から日本で購入できるようになりました。 これにより、故障の度にあなたから取り寄せていたメカの補償は、...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん masahiro_matsumoto さん tearz さん steveforest さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

arisakaによる依頼 2021/03/11 15:55:27 閲覧 1501回
残り時間: 終了

実はあなたの会社が取り扱う製品Aが、中国企業の日本法人から日本で購入できるようになりました。
これにより、故障の度にあなたから取り寄せていたメカの補償は、日本の企業に依頼すれば良い形になります。
現在も、通常発注している機械Bの故障が時々起こり、その度に私たちは購入した新しい機械をカスタマーに交換、補償対応しています。
そこで、あなたの会社から黒いフレーム、ベースのみまとめて購入することは可能ですか。
その際ベースフレーム穴のピッチを調整して空けてもらうことはできますか。

In fact, a product A will be handled and purchased through a Japanese representative of China's firm. Therefore, compensation of the mechanism asked for you every time of repairs needed will be requested through the company.
At the moment, a malfunction of B as o sometimes occurs, even now every time of occurrence, replacing and compensation will be asked to our customers.
For securing this case, would it be possible to purchase just black frame along with a base from you?
At that time, could I also ask for drilling a hole of the base frame with adjustment of the pitch?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。