Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 因みにあなたにおもちゃの事を尋ねて来た中国の人は〇〇さんという人ですか?もしそうなら彼にそれをいくつか渡しましたか?彼はコレクター界隈では有名なプロモータ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tomomi_kubota さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 12分 です。

teenvonzによる依頼 2021/02/28 08:13:46 閲覧 1759回
残り時間: 終了

因みにあなたにおもちゃの事を尋ねて来た中国の人は〇〇さんという人ですか?もしそうなら彼にそれをいくつか渡しましたか?彼はコレクター界隈では有名なプロモーターです。それからあなたのそのmixtapeの曲にとても興味があります。デジタル化が終わったら教えてください!是非欲しいですり私はコレクターであり、あなた達のファンでもあります。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/02/28 08:19:21に投稿されました
By the way, is a Chinese person who asked about the toy 〇〇? If so, did you already give any to him? He is a famous promoter for the world of toy collection. And, I am curious about the music of the mixtape, too. Please let me know if you complete the digital version! I would really love to. I am a collector and fan of you so much.
tomomi_kubota
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/02/28 09:25:40に投稿されました
By the way, is the Chinese person who asked you about toys Mr.〇〇? If so, did you give him some of them? He is a well-known promoter among the collector's. Then I'm very interested in your mixtape song. Please let me know when digitization is over! I would like to have it. I'm a collector and a fan of you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。