皆様お元気でお過ごしでしょうか?
緊急事態で5人以上の会食が禁止され、今年はつつましやかなお正月になりましたね。
日本も相変わらずコロナの影響が大きいですが、ようやく医療従事者からワクチンの接種が始まりました。私たち一般人は7月ぐらいから接種できそうです。最近はソルギや韓国のお餅作りの勉強をしています。渡韓できるようになったら、食文化の勉強もしたいと考えています。まだまだ寒い日が続きますので、社長様、奥様、会社の皆様も暖かくして健康に気を付けてお過ごしください。
翻訳 / 韓国語
- 2021/02/23 09:41:22に投稿されました
여러분 잘 지내고 계시는지요.
긴급 사태로 5인 이상의 회식이 금지되어, 올해는 조용한 설 연휴를 보내게 되었습니다.
일본도 아직 코로나의 영향이 매우 크지만, 드디어 의료 종사자부터 백신 접종이 시작되었습니다. 일반인은 7월 즈음부터 접종을 할 수 있을 듯합니다. 최근에는 백설기나 한국 떡 만들기를 배우고 있습니다. 한국에 갈 수 있게 되면, 음식 문화에 대해서도 공부해 보고 싶습니다. 아직 쌀쌀한 날씨가 이어진다고 하니, 사장님, 사모님, 회사에 계신 여러분도 몸 따뜻하게 건강에 유의하시기 바랍니다.
marom1さんはこの翻訳を気に入りました
긴급 사태로 5인 이상의 회식이 금지되어, 올해는 조용한 설 연휴를 보내게 되었습니다.
일본도 아직 코로나의 영향이 매우 크지만, 드디어 의료 종사자부터 백신 접종이 시작되었습니다. 일반인은 7월 즈음부터 접종을 할 수 있을 듯합니다. 최근에는 백설기나 한국 떡 만들기를 배우고 있습니다. 한국에 갈 수 있게 되면, 음식 문화에 대해서도 공부해 보고 싶습니다. 아직 쌀쌀한 날씨가 이어진다고 하니, 사장님, 사모님, 회사에 계신 여러분도 몸 따뜻하게 건강에 유의하시기 바랍니다.
翻訳 / 韓国語
- 2022/03/04 23:07:31に投稿されました
여러분 모두 건강하게 잘 지내고 계시는가요?
긴급사태로 5명 이상의 회식이 금지되어, 올해는 조촐한 설날이 되었네요.
일본도 여전히 코로나의 영향을 많이 받고 있지만, 드디어 의료 종사자의 백신 접종이 시작되었습니다. 일반인들은 7월 정도부터 접종받을 수 있을 것 같습니다. 최근에는 백설기 같은 한국 떡 만들기를 공부하고 있습니다. 한국에 갈 수 있게 되면 식문화 공부도 하고 싶다고 생각하고 있습니다. 아직 추운 날씨가 이어지고 있으니 사장님, 사모님, 직원 여러분 모두 따뜻하고 건강히 잘 지내시길 바랍니다.
긴급사태로 5명 이상의 회식이 금지되어, 올해는 조촐한 설날이 되었네요.
일본도 여전히 코로나의 영향을 많이 받고 있지만, 드디어 의료 종사자의 백신 접종이 시작되었습니다. 일반인들은 7월 정도부터 접종받을 수 있을 것 같습니다. 최근에는 백설기 같은 한국 떡 만들기를 공부하고 있습니다. 한국에 갈 수 있게 되면 식문화 공부도 하고 싶다고 생각하고 있습니다. 아직 추운 날씨가 이어지고 있으니 사장님, 사모님, 직원 여러분 모두 따뜻하고 건강히 잘 지내시길 바랍니다.
翻訳 / 韓国語
- 2021/02/23 15:33:29に投稿されました
How are you doing?
In an emergency, dinner for more than 5 people was banned, and this year was a humble New Year.
Corona has a great influence on Japan as well, but medical staff have finally started vaccination. We, the general public, are likely to be vaccinated from around July. Recently, I am studying how to make rice cakes in Korea. When I can go to Korea, I would like to study food culture. The cold days will continue, so please keep your president, wife, and company warm and take care of your health.
In an emergency, dinner for more than 5 people was banned, and this year was a humble New Year.
Corona has a great influence on Japan as well, but medical staff have finally started vaccination. We, the general public, are likely to be vaccinated from around July. Recently, I am studying how to make rice cakes in Korea. When I can go to Korea, I would like to study food culture. The cold days will continue, so please keep your president, wife, and company warm and take care of your health.
とても自然な翻訳をありがとうございます。なかなか目上の方のメールが作れないので大変助かりました。早速メールで使わせて頂きました。