Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 了解しました!発送なんですが、現在コロナの影響で郵便局による発送だと到着までとても日数がかかります。それは1ヶ月以上です。私は国際宅急便で発送する予定です...

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

teenvonzによる依頼 2021/02/13 21:13:42 閲覧 1672回
残り時間: 終了

了解しました!発送なんですが、現在コロナの影響で郵便局による発送だと到着までとても日数がかかります。それは1ヶ月以上です。私は国際宅急便で発送する予定です。それにはあなたの電話番号の記載が必要です。そこで電話番号を教えて下さい。宜しくお願いします。

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2021/02/13 21:28:46に投稿されました
Understood! I delivered it but due to Covid-19, it would take a long time for the post office to deliver it. It would take more than one month for it to arrive. I intend to send it via international express delivery service. So, I need to record your contact number. Please tell me your contact number. Thank you so much.
teenvonzさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/02/13 21:17:33に投稿されました
Yes, I understand! About the shipment, international postal service from the post office may take a long period from the shipping to the delivery due to the Covid-19 pandemic at the moment. That’s longer than a month, For this reason, I will ship via the international courier service then. I just need your phone number for doing so. Please tell me the number.
With regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。