Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今私の荷物がドイツのFEDEXで止まっており、至急EORI番号を取得必要があります。 その理由は、転送会社のミスで1000€を超える荷物を出荷させたからで...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん ka28310 さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

getthegloryによる依頼 2021/02/09 21:38:56 閲覧 2377回
残り時間: 終了

今私の荷物がドイツのFEDEXで止まっており、至急EORI番号を取得必要があります。
その理由は、転送会社のミスで1000€を超える荷物を出荷させたからです。
本日、このサイトにアクセスし、EORI番号の取得にトライしました。
ELSTERサイトでアカウントを取得しましたが、"EORI-Nr. Verwaltung"にアクセス出来ません。
この後どうすればEORI番号取得することが出来るかアドバイス頂けませんか?
ELSTERサイトには問い合わせのEMAILアドレスが見つかりません。

My package is retained at FedEx in Germany so that I need to obtain the EORI number urgently. The reason for this was because the transfer company shipped exceeding 1000EUR by mistake.
Today I tried to get an EORI number for its website.
Although I got an account on the ELSTER website, I couldn't access the "EORI-Nr. Verwaltung"
Could you give me your advice on how I obtain the EORI number after this?
I cannot find its email address of ELSTER website for enquiry.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。