Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ●モヘア混ジャガードニットを使用したニットベスト 羊毛フェルトのような、ふわふわ、モコモコした表情が魅力的なニット生地。 ジャガード編みならではのブロッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は hannah_i さん [削除済みユーザ] さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

jarvisによる依頼 2021/02/05 10:01:28 閲覧 2909回
残り時間: 終了

●モヘア混ジャガードニットを使用したニットベスト

羊毛フェルトのような、ふわふわ、モコモコした表情が魅力的なニット生地。
ジャガード編みならではのブロックチェック柄がお洒落です。


●薄手のコットンスーツ

ベビー服にも使用されている肌触り良いミニ裏毛なので、ルームウェアに最適です。

秋冬はアウター下のインナーウェアとして、
春夏はお散歩時の汚れよけとして、
オールシーズンで活躍いただけます。

一般的なTシャツほどの厚みで、オーガニックコットンならではの軽く柔らかい着心地をお楽しみいただけます。

●Mohair blend jacquard knit vest

This fabulous knit fabric has a fluffy, fuzzy look like wool felt.
The block check pattern of the jacquard knit makes it very stylish.

●Light weight cotton suit

Comes with a mini-wool lining used also for baby clothes, ideal for loungewear.

In autumn and winter, you can wear it as an inner-wear,
while in spring and summer, it can be used as a protection when walking.
It is ideal for all season.

The thickness is about the same as that of a regular t-shirt, and you can enjoy the light and soft feeling that only organic cotton can provide.

クライアント

備考

犬服のECショップの説明文

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。