Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたはイギリスのEU離脱後は、EUの個人の顧客にイギリスの倉庫から直接商品を送っていますか? 22ユーロの低価格の委託品救済しきい値を下回る顧客に...

この英語から日本語への翻訳依頼は planckdive さん tomoki_w さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 710文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

yamamuroによる依頼 2021/01/23 12:18:48 閲覧 1424回
残り時間: 終了

Are you sending goods directly from a UK warehouse to private customers in the EU post-Brexit?

Will you be sending consignments to customers under the low value consignment relief threshold of 22EUR?

Are you going to be the importer of record for your sales into the EU?

As of the 1st January 2021, please list all marketplaces you will selling on and your own website:

Are you dispatching goods from Northern Ireland from a third-party warehouse?

If you are registered in the UK, and are on the Annual Accounting Scheme do you require to stay on it?

Will you be sending goods directly to private consumers in the UK, from a warehouse based outside of the UK?

Will you be sending goods from a warehouse inside the UK?

planckdive
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2021/01/23 12:26:50に投稿されました
あなたはイギリスのEU離脱後は、EUの個人の顧客にイギリスの倉庫から直接商品を送っていますか?

22ユーロの低価格の委託品救済しきい値を下回る顧客にも、商品を発送しますか?

あなたはEUへの、その国の非居住者で輸入を行う際に現地の法や規定に則り税金を払う輸入者になるつもりですか?

2021年1月1日の時点の、あなたが販売するすべてのマーケットプレイスと自身のウェブサイトを挙げてください:

北アイルランドのサードパーティの倉庫から商品を発送していますか?

あなたがイギリスで登録されており、年次会計のスキームを利用している場合、イギリスに留まる必要がありますか?

イギリス外の倉庫から、イギリスの個人消費者に直接商品を発送しますか?

イギリス内の倉庫から商品を発送しますか?
tomoki_w
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2021/01/23 12:30:00に投稿されました
商品をイギリスの倉庫から直接、Brexit後EUの顧客へ送っているのですか?

22ユーロの遊彩しきい値より低い顧客への委託を送るつもりですか?

EUにおける売上記録の輸入者になるつもりはありますか?

2021年1月1日現在で、販売している全ての市場とご自身のウェブサイトをリストアップしてください。

北アイルランドから第3国の倉庫へ商品を送っていますか?

イギリスで登録されているのならば、年間会計計画が滞在するために必要となりますか?

商品をイギリス国外の倉庫から、直接イギリスの顧客へ送るつもりですか?

イギリス国内の倉庫から商品を送るつもりですか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。