[日本語から英語への翻訳依頼] 3年前まではよくサーキットにも走らせに行ったり、旅行に行くときもよくRCを旅先のホテルに輸送して遊んでたよhahaha 仕事でGMになってからここ数年は仕...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん bestseller2016 さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

otaka0706による依頼 2021/01/11 21:52:46 閲覧 2666回
残り時間: 終了

3年前まではよくサーキットにも走らせに行ったり、旅行に行くときもよくRCを旅先のホテルに輸送して遊んでたよhahaha
仕事でGMになってからここ数年は仕事も忙しくてRCを作る時間はあるけど走らせには行かなくなってしまったなぁ...
だから今は作ったRCは周りの友人にほとんどプレゼントしてしまってるんだ

僕の事を知ってる人にプレゼントすると転売されてしまったり、コレクターアイテムにされてしまうので
価値の分からない子供にプレゼントして純粋に嬉しそうに遊んでる顔を見るのが今は楽しいよ


3 years ago from now I used to go to the circuit and transport RC to the hotel where I was traveling :)
But I've been busy with work for several years since I work at GM .
Though I have some time to make RC, but I can’t run it anymore.
That's why I’ve present most of the RC I made to my friends around me.

My RC present to someone I know. They used to resold or got it into a collector's item.
Now I present to children who don't know its prices .
It makes me happy to see them playing it with fun.

クライアント

備考

友人にRCを沢山作ってるけど走らせないの?という質問に対しての返信文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。