Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 質問をくれてありがとう。 このヘッドフォンは240Vにも対応しています。 ただし、付属するACアダプターは日本仕様(100V)ですのでアダプターが必要...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん bean60 さん yakuok さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

rockeyによる依頼 2011/12/08 09:55:33 閲覧 1304回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

質問をくれてありがとう。
このヘッドフォンは240Vにも対応しています。
ただし、付属するACアダプターは日本仕様(100V)ですのでアダプターが必要になるかもしれません。
ぜひご検討ください。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/12/08 10:02:30に投稿されました
Thank you for your questions.
This pair of headphones can work with 240V.
However, the included AC adapter is for users in Japan (100V), so you will probalby need an adapter.
Please consider it.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/12/08 10:01:52に投稿されました
Thank you for your inquiry.
This headphone is also compatible with 240V.
But the attached AC adapter is Japanese specification (100V), so the adapter may be needed.
I am truly grateful for your consideration.
bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/12/08 10:20:35に投稿されました
Thank you for your inquiry.
These headphones support 240V as well.
However, I think you may need to get an adapter because the AC adapter that comes with it is for Japanese specifications (100V).
Please give it some thought.
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/12/08 10:21:35に投稿されました
Thank you for the query.
This headphone also supports 240V.
However, the AC adapter that comes with the headphone is for Japan use only (100V). You might need an adapter.
Kindly consider.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。