Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたは私の前に現れ、私の心の中に隠れた。 私が嫌う様な方法であなたは私をみた。 私は知っています、あなたにはこれが全てであることを。 だから私...

この英語から日本語への翻訳依頼は "" のトピックと関連があります。 kohashi さん teruko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 717文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 52分 です。

nano004による依頼 2020/11/14 21:10:49 閲覧 1807回
残り時間: 終了

You came and tucked away into my heart
You look at me a way I never loved

With you I know, that this is all
So I don't need to take it slow
If you want me, then I believe
That there is a simple remedy

We don't need no miracle
I think we've seen it all
Just make the call
I'll come running over

It's our condition

You open up a world behind the stars
You make me see the things I never saw

*

Never reminded, never taking
Whatever you told me
I know what I could be
Making a motion painting for an answer
Tell me, is this what you made me

I'm a stone that meets the moon
I'm the sun that will not move
Who do you think you are

You tell me one more lie
Every time you bring me close
You're thickening the ghost of you
Bleeding ties you've undone

kohashi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2020/11/14 21:32:19に投稿されました
あなたは私の前に現れ、私の心の中に隠れた。
私が嫌う様な方法であなたは私をみた。

私は知っています、あなたにはこれが全てであることを。
だから私はそれに耐える必要はないのです。
もしあなたが私を欲っすれば、
簡単は治癒の方法はあると信じます。

奇跡は必要ありません
私たちはそれを判っているでしょう。
電話をしてくれさえすれば、
私は飛んでいくのに。

それは私たちです

星の影にあなたは世界を開きます
あなたは私が見たこともない世界を見せてくれます。

*

決して思い出さなかったし、決して信じなかった。
あなたが私に言ったことは何も
私は何になれかた知っています。
あなたは私に、像が定まらない絵を書かせています。
教えてください、これはあなたのせいですか

私は月に出会う石です
私は動かない太陽です
あなたは自分を一体誰だと思っているのでしょう。

あなたがもう1つ嘘をつく
あなたが私を近づけるたびに
あなたはあなたの虚像を厚くします。
そして血の絆を元に戻れなくしました。
★★★★☆ 4.0/1
teruko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2020/11/15 00:02:25に投稿されました
君が来て、僕の心の中に引き込まれた
君は僕が好まない目で僕を見るね

君と一緒にいられるこれがすべてだと分かってる
だから、ゆっくりする必要はない
君が僕を必要とするならば、僕は信じるよ
簡単な治療法があること

奇跡はいらない
もう全部見たはず
電話一本で
走ってくるから

僕たちはこういう状況なんだ

君は星の裏側の世界を切り開いて
僕が見たことのないものを見せてくれる

*

思い出すこともなく、取ることもなく
あなたが私に言ったことは何でも
私は自分が何者かを知っている
答えのためのモーションペインティングを作ってみる
教えて、これはあなたが私を操っているの?

私は月と出会う石
私は動かない太陽
自分を誰だと思っているの?

もう一回嘘をつく
毎回私がそばに行く度に
あなたの魂が高まり
あなたが元に戻した絆を傷つける

クライアント

備考

歌詞の和訳をお願い致します。

2作品分あり、アスタリスク(*)で区切っております。

お手数をおかけいたします。何卒よろしくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。