Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 重複アカウントではありませんのでエラーの可能性を調査していただけないでしょうか? Amazonの事前の承認なしに、追加の出品者アカウントを作成することは...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん yurieoyama さん sanae5611 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

marimo0828による依頼 2020/11/13 23:41:38 閲覧 2102回
残り時間: 終了

重複アカウントではありませんのでエラーの可能性を調査していただけないでしょうか?

Amazonの事前の承認なしに、追加の出品者アカウントを作成することはありません。

Amazonの販売ポリシーと販売者行動規範をさらに確認しました

私のアピールを詳しくレビューしていただきありがとうございます。Amazonの販売特権を回復してください。

よろしくお願いいたします。

It is not a duplicated account, so would you please investigate the possibility of an error?
No additional seller account shall be created without a prior approval from Amazon.
I have further confirmed Amazon's sales policy and seller's code of conduct.
I appreciate your thorough review of my appeal.
Please kindly revive my sales priviledge on Amazon.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。