Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは あなたはまだ日本への航空便にかかった$11.00 CADを支払う必要があります あなたのebayアカウントは、米国からのものとして表示され...

翻訳依頼文

Hi There - you are still owing $11 Canadian for Air mail shipping to JAPAN -
Your ebay account came up as from USA but then your
Paypal shipping address is from JAPAN - unless you have a valid USA address you can use in your Paypal, I cannot ship
until I receive the proper shipping fee which is total $23.00 - you paid $12.10 so far, $11.00 CAD owing until I ship.

Please let me know when you pay the amount owing, OR change your paypal registered address to a USA address. Thank you -
Reply
teruko さんによる翻訳
こんにちは
あなたはまだ日本への航空便にかかった$11.00 CADを支払う必要があります
あなたのebayアカウントは、米国からのものとして表示されましたが、あなたのPaypalの配送先住所は日本になっています。Paypalで使用できる有効な米国の住所と、合計$23.00の送料を受け取るまでは、出荷することはできません。
- あなたはこれまでに$12.10お支払いして頂いたので、残り$11.00 CADになります。

残額をいつお支払い頂けるかの連絡と、またPayPalの登録住所を米国の住所に変更お願いします。
宜しくお願いします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
489文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,101円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
teruko teruko
Starter
現在カナダ在住です。
英語→日本語、日本語→英語の翻訳可能です。
2006年よりカナダに住み、現在は2児の子育て中ですが、2014年までは現地の企業で...