Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたがご存知のように、商品が購入されるとeBayは自動的に売り手の(私のアカウント)アカウントに手数料などの料金を追加します。私が販売をキャンセルした場...

この英語から日本語への翻訳依頼は teruko さん dronesh_93 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 438文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

soundlikeによる依頼 2020/11/04 03:00:25 閲覧 1707回
残り時間: 終了

As you know when an item is bought eBay automatically add their charges such as commission to the seller's (my account) account. If I cancell a sale they expect an answer why I cancelled, otherwise I get will judged wrong with negative notification reflected on my file.
If you seriously plan to pay on 13 I will not take any more action (at the moment it is a notifivation) . When you pay everything will be sorted out by the eBay system.

teruko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2020/11/04 03:13:25に投稿されました
あなたがご存知のように、商品が購入されるとeBayは自動的に売り手の(私のアカウント)アカウントに手数料などの料金を追加します。私が販売をキャンセルした場合、彼らにキャンセルした理由を報告する必要があり、そうしなければ私のファイルに間違った否定的な通知が反映されます。
あなたが確実に13日に支払うのであれば、私はこれ以上の行動を取らないでしょう(現時点で、これは通知です)。あなたが全額を支払うと、eBayのシステムによって整理されます。
dronesh_93
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2020/11/04 03:17:33に投稿されました
アイテムが購入された時点で、eBayは自動的に売り手(私のアカウント)アカウントに手数料などの料金を追加します。私が販売をキャンセルした場合、彼らは私がキャンセルした理由への答えを期待し、そうでなければ私は私のファイルに反映された否定的な通知で間違って判断します。
あなたが真剣に13で支払うことを計画している場合、私はこれ以上のアクションを取りません(現時点では通知です)。あなたが支払うとき、すべてがeBayシステムによって整理されます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。