Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、先日は落札をしてくれてありがとう。 落札金額のお支払いはいつぐらいになりそうですか? 発送の準備はできていますから、早めにご連絡くださいね...

この日本語から英語への翻訳依頼は matsuko さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

rockeyによる依頼 2011/12/06 23:16:19 閲覧 2578回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちは、先日は落札をしてくれてありがとう。
落札金額のお支払いはいつぐらいになりそうですか?
発送の準備はできていますから、早めにご連絡くださいね。
3日以内にご連絡をいただけない場合には、キャンセルをさせていただきます。
あなたとの取引を楽しみにしています。

matsuko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/06 23:24:40に投稿されました
Hello, thank you for your bid.
When you will you pay the contract price?
The product is ready to dispatch, so please let me know when you can complete the payment.
If you fail to inform me about the payment, I'm afraid I must cancel the product.
I look forward hearing from you.
Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/12/06 23:26:29に投稿されました
Hello,
Thanks for your successful bidding the other day.
When do you think you can pay for the item?
I'm ready to send it as soon as I receive the payment, so please let me know.
If I don't hear from you within 3 days, I will have to cancel the transaction.
Looking forward to hearing from you.
Regards,
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/12/06 23:25:04に投稿されました
Thank you for your bidding the other day.
When are you going to settle payment for it?
As the goods is ready to ship so please let me know soon.
If I could not get your reply within 3 days, I would cancel your order.
I'm look forward to trading with you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。