Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] $125以上買い物をすれば、EMSの送料が無料になるということですか? その場合、どのように注文をしたら良いでしょうか。 普通に注文をすると、通常の送料...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tearz さん [削除済みユーザ] さん d3a1val さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

midori_yによる依頼 2020/10/03 08:47:57 閲覧 1835回
残り時間: 終了

$125以上買い物をすれば、EMSの送料が無料になるということですか?
その場合、どのように注文をしたら良いでしょうか。

普通に注文をすると、通常の送料がプラスされてしまいますが、通常の送料を含め125$以上購入すれば
発送方法はEMSになりますか?

例えば、商品代金が$119.60で、通常の送料$6.90
を加算すると$126.50になりますが、
それを支払えばEMSで発送してもらえるのでしょうか?

送料を除いて$125以上、という場合
通常の送料は支払うのですか?

Do you mean that a purchase over $125 will meet a free shipping charge, right?
How can I order it in that case?

When ordering in a regular way, the usual shipping charge will be added, but if I purchase $125 including that usual shipping charge, would it be shipping via EMS?

For instance, the price of an item is $119.60, and the shipping cost is $6.90, that should be $126.50 totally. If I will pay them all together, do you mean you could ship me it via EMS?

Or, in case of $125 excluding a shipping charge, do I have to pay the usual shipping charge as well?

クライアント

備考

eBayです。伝わるようにお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。