[日本語から英語への翻訳依頼] 100個分は、タグ代を払います。エコバックを減らしたら、革鞄の発注数を減り、全体の発注金額が減りますけどいいですか。割引率を知らないの実際の購入価格がわか...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん tearz さん princess_pp さん steveforest さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

nishiyama75による依頼 2020/10/02 19:51:12 閲覧 1676回
残り時間: 終了

100個分は、タグ代を払います。エコバックを減らしたら、革鞄の発注数を減り、全体の発注金額が減りますけどいいですか。割引率を知らないの実際の購入価格がわかりませんが、恐らく今の条件で利益はあると思います。
タグ代が気になるのであれば、あなたの方で発注内容を調整してください。実際 希望した発注数がきちんとした納期で納品されていません。もしこのオーダーをうまく発注できなければ、次回の発注は難しいと思います。前回はタグ代を払いたくないからエコバックを発注していません

For the 100 pieces, I will pay the fee for the tags. If I reduce ecobags the orders for leather bags will decrease and the overall amount for the orders will decrease. Is that okay? I dont know the actual purchase price because i dont know the discount percentage but I think there's probably profit with these requirements.
If youre worried about the tag fee, please adjust the details of your order. The order quantity that you actually want won't be delivered correctly on the delivery date. If this order cannot be placed smoothly, I think it will be difficult to place the next order. Previously I didn't want to pay the tag fee so I didnt order the ecobags.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。