Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] A発行の進捗はいかがでしょうか? 弊社今月が半期の締めになっており、今月中に出荷せよと社内で厳しく言われております。 明日には出荷許可をいただきたく存じま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん sujiko さん [削除済みユーザ] さん kumim さん yuichi1977 さん teditedu さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

takatoshiによる依頼 2020/09/24 14:16:25 閲覧 2559回
残り時間: 終了

A発行の進捗はいかがでしょうか?
弊社今月が半期の締めになっており、今月中に出荷せよと社内で厳しく言われております。
明日には出荷許可をいただきたく存じます。

また、送付しましたCOOですが、内容問題ないでしょうか。
内容に問題がなければ、発行の準備をしたいので、必要部数も教えて下さい。

先方のご要望には添えるかと思います。ご要望によって価格が高くなることはありません。
Bの件については、すでにメール送付済みです。届いてないでしょうか。
最近、メールの送受信の調子が悪い気がしますね。

What is the ongoing situation on the issuance of A at the moment?
We are in the half-year settlement timing this month so that I am strictly asked to ship within this month. Therefore, I would like you to allow me to ship by tomorrow.

Also, is there any problem on the CCO that I sent you?
If so, could you tell me the number of sets as I would like to make a preparation?

The requests of the client will be answered. The price will not be increased as the request.
About B, I have sent an email to you. Can I make sure that the email isn't delivered to you?
Lately, there is something wrong with email for both sending and receiving.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。