Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] おつかれ様です。 Jとかcで呼ぶと混乱するので管度か弯度で呼びましょう。 今回発注したJがないという事なので前回のJに注文をあわせて頂いて結構です。 エク...
翻訳依頼文
おつかれ様です。
Jとかcで呼ぶと混乱するので管度か弯度で呼びましょう。
今回発注したJがないという事なので前回のJに注文をあわせて頂いて結構です。
エクセルに管度を書いておきます。
よろしくお願いいたします。
Jとかcで呼ぶと混乱するので管度か弯度で呼びましょう。
今回発注したJがないという事なので前回のJに注文をあわせて頂いて結構です。
エクセルに管度を書いておきます。
よろしくお願いいたします。
amysakamoto
さんによる翻訳
大家辛苦了。
用J或c来称呼会令人误解的,所以让我们以管的强度或弯度来称呼它吧。
由于这次订购的J没货,那就与上次的J订单一起就可以了。
我将管强度写在Excel上。
多谢合作。
用J或c来称呼会令人误解的,所以让我们以管的强度或弯度来称呼它吧。
由于这次订购的J没货,那就与上次的J订单一起就可以了。
我将管强度写在Excel上。
多谢合作。