Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] なぜ私が怒っているのかわからないの? これだけ待たされて返金で済ませようとする あなたの態度に1番怒っています。 beadsmartIndiaのメールア...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 mahessa さん karekora さん tearz さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

midori_yによる依頼 2020/07/12 18:41:23 閲覧 2947回
残り時間: 終了

なぜ私が怒っているのかわからないの?
これだけ待たされて返金で済ませようとする
あなたの態度に1番怒っています。

beadsmartIndiaのメールアドレスは
教えましたよね。コンタクトがとれるはずですが
電話番号じゃないとだめなんですか?

あなたがメールをして電話番号を聞けば
いいんじゃないの?

わたしも一応電話番号を聞いてみますが、
最初からコンタクトナンバーなどと言わず
電話番号と言ってください。

あなたの英語はわかりづらい

Don't you know why I'm angry?
I've been waiting this much for a refund
I am most angry with your attitude.

The email address of beadsmartIndia is the one you told me. Will you be able to make contact with them if it were a phone number?

Why don’t you email them and ask them for their phone number?

I have also asked for the phone number at the start. But they never told me a contact number.
Please ask for their phone number.

It's hard to understand your English, apologies.

クライアント

備考

怒っています

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。