Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] COVID-19による遅延はFedExには関係ないと思います。 他のインドのセラーから、FedExで荷物が届いています。 なぜあなたのお店だけFedEx...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん soulsensei さん [削除済みユーザ] さん kiora さん duo-104 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

midori_yによる依頼 2020/07/11 16:32:57 閲覧 2721回
残り時間: 終了

COVID-19による遅延はFedExには関係ないと思います。
他のインドのセラーから、FedExで荷物が届いています。

なぜあなたのお店だけFedExすら遅延しているんですか?

私が注文した日、他のセラーはFedExですぐに商品を送ってくれたので、だいぶ前に届いていますよ。

あなたのお店だけなぜこんなに対応が遅いのですか。
これだけ待たせて来月ですか?
今すぐFedExの1番早い便で発送してください。

あなたの言うことはおかしいです

I think the delay due to covid-19,has nothing o do with FedEx.
I have received packages through FedEx from other sellers in India.
Why is your shop alone delayed even through Fedex?
On the day I ordered other sellers immediately sent their items to me using FedEx. Therefore they arrived quite earlier.
Why is it that it's only your store that is this delayed?
Are you going to make me wait till next month just for this?
Please send through FedEx's fastest mail right away.
What you say is suspicious.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。