Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] やっと週末です。 今週も一週間お疲れ様でした。 来年3月に日本に来られるのですね? 私も楽しみです。 それまでに自己紹介ぐらいは英語でできるようになって...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん [削除済みユーザ] さん teditedu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yurias2017による依頼 2020/07/10 17:30:34 閲覧 4054回
残り時間: 終了

やっと週末です。
今週も一週間お疲れ様でした。

来年3月に日本に来られるのですね?
私も楽しみです。
それまでに自己紹介ぐらいは英語でできるようになっておきたいものですが…(^^ゞ

引っ越してから、オカメインコたちを自由に放鳥できるようになったので、私が家に居る間は、寝る時と食事の時以外、ほぼ放鳥しているのですが、とても可愛らしくて心癒やされます。

父がしょっ中、母に電話してくるので、大変鬱陶しいです。
どうやら寂しいようですが、妻子を暴力で無理矢理追い出したのはお前だろと言いたいですね。

Finally the weekend here!
Did you work hard this week, too?

You will come to Japan, won't you?
I am glad you will be here.
Until that time, I wish I could do a self-introduction by myself in English.

Since I moved, I could release my cockatiels freely, they are healing me as they are so cute except for their sleeping and eating while I am at home.

I became irritated as my father made a phone call to my mother.
Perhaps, he seems to be lonely but this was because he expelled a wife and a kid by himself that I should say.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。