Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 西洋において大衆の力や検閲の問題はテストされていないが、「モブによる支配」の暗部として見られるものがある。2011年8月、ロンドンは4日間の暴動によって動...

翻訳依頼文
Why 2011 Will Be Defined by Social Media Democracy

Ekaterina Walter is a social media strategist at Intel. She is a part of Intel’s Social Media Center of Excellence and is responsible for company-wide social media enablement and corporate social networking strategy. She was recently elected to serve on the board of directors of WOMMA.

On Jan. 25, 2011 pictures and videos flooded out of Egypt as tens of thousands of anti-government protestors took to the streets in a “Day of Rage” protest over President Mubarak’s 30-year rule.
franky さんによる翻訳
なぜ、2011年はソーシャルメディアデモクラシーによって定義されるのか。
エカテリーナ・ウォルターはインテルでソーシャルメディア戦略担当者である。
彼女はインテルのソーシャルメディア中核的研究機関の一員であり、全社的なソーシャルメディアの使用可能要件と企業のソーシャルネットワーキング戦略に責任がある。
彼女は、WOMMAの取締役会で勤務するために最近選ばれた。
2011年1月25日に、数万人の反政府抗議者がムバラク大統領の30年規則に対する抗議「Day of Rage(激怒の日)」において通りに出た時に、写真とビデオはエジプトから流出した。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
4955文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
11,149.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
franky franky
Starter
フリーランサー
lyunuyayo lyunuyayo
Starter
フリーランサー
monagypsy monagypsy
Trainee