[日本語から英語への翻訳依頼] 1. 商品に問題が無いようでしたらできるだけ早くUPSで送ってください。 UPSで送りましたらトラッキングナンバーの教えてください。 2. もしUPSで...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 atsuko-s さん steveforest さん hightide1226 さん teditedu さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

hamessによる依頼 2020/07/03 12:06:26 閲覧 2272回
残り時間: 終了

1. 商品に問題が無いようでしたらできるだけ早くUPSで送ってください。
UPSで送りましたらトラッキングナンバーの教えてください。

2. もしUPSでも送れないようでしたら注文をキャンセルします。その場合、返金をしてください。

1. If there's no problem on the item, please send it to me via the DHL as soon as possible.
Once you shipped it, please let me know the tracking number.

2. If it is unable to send it to me via the DHL, I would like to cancel my order. In that case, would you please refund it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。