[日本語から英語への翻訳依頼] 製品仕様書とインボイスを用意して頂き有難うございます。 日本の検査機関に送る商品数は2個です。 残りの98個は、私の手配した配送会社が集荷しに行く予定で...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

makio-yasuiによる依頼 2020/06/13 18:39:17 閲覧 88回
残り時間: 終了


製品仕様書とインボイスを用意して頂き有難うございます。
日本の検査機関に送る商品数は2個です。
残りの98個は、私の手配した配送会社が集荷しに行く予定です。

検査機関への配送につきましても、私と提携している配送会社が行えると思いますので、詳細が決まり次第、連絡をさせて頂きます。

setsuko-atarashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/06/13 18:43:15に投稿されました
Thank you for the product specification and its invoice.
The products to send to Japan's inspection agency are two pieces.
The rest of the 98 pieces are going to be collected by a forwarder ordered by me.

As for the shipment to the inspection, it can be done by the forwarder I use, and so as soon as the details are known, I will let you know.
steveforest
評価 51
翻訳 / 英語
- 2020/06/13 18:43:22に投稿されました
Thanks for your specification and the invoice.
The items to be sent to the inspection institution are 2 pcs.
The left 98 pcs will be collected by the courier company which I prepared.

The regarding the sending to the inspection institute, probably that will be done by my affiliated courier. When the details are decided I will contact you soon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。