[日本語から英語への翻訳依頼] 調べてくれてありがとう。感謝します。 私も、グラスアイは、前から挿入すると思っていました。 頭の中は、シリコンで埋まっていると。。。 シリコン人形は、...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん steveforest さん yuos さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2020/06/13 09:05:04 閲覧 1819回
残り時間: 終了

調べてくれてありがとう。感謝します。

私も、グラスアイは、前から挿入すると思っていました。
頭の中は、シリコンで埋まっていると。。。

シリコン人形は、友人のドールです。
しかし、彼女がドールの目を誤って押してしまった時、目が奥に外れたそうです。(ドールの頭の内部に落ちました)

ビニールキットのリボーンドールのように、外側から目を押し、内側に目が落ちたと言っています。

アイホールに空洞があるそうなのです。

不思議。。。

どちらにしても、首は外さない方が良いと思いますか?

Thanks for your information.
I thought the glass eyes are inserted from the front, as the inside the head is filled with silicon...
The silicon doll is for my friend.
But she said she pushed eyes by her mistake and resulted the eyes came off to the back(These were dropped the head internally).
As the reborn doll by the vinyl kit, the eyes are pushed from the outside and dropped off inside, they say.
There seem to be the cavity in eye hole.
It is so mysterious.
Either way, do you think it is better not to remove the neck?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。