Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 親切なメールありがとう C88を再度確認したのですがどこが該当箇所か分かりませんでした 疑問のある部分を赤枠でしめしました。 1.ロンドンの住所が記載さ...

この日本語から英語への翻訳依頼は bestseller2016 さん [削除済みユーザ] さん masahiro_matsumoto さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

yamamuroによる依頼 2020/06/05 21:41:50 閲覧 1818回
残り時間: 終了

親切なメールありがとう
C88を再度確認したのですがどこが該当箇所か分かりませんでした
疑問のある部分を赤枠でしめしました。

1.ロンドンの住所が記載されていますが、これはあなたの会計事務所の住所ですか?
  それとも私がVATナンバーを取得した時に登録した住所でしょうか?

2.B001がどこに記載されているのか分かりませんでした。
  B00はありました
  金額と思われる部分を赤枠でしめしました。この金額を元に算出していますか?

度々申し訳ございません。
よろしくお願いします

bestseller2016
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/06/05 22:05:03に投稿されました
Thank you for your kind response.
I have checked C88 again, but I couldn’t find Where it was.
I just drew it that unknown part in red frame.

1. The address in London is listed, Is this the address of your accounting office?
  Or is it the address that I registered when I got the VAT number?

2. I don’t know where the B001 is?
  But i found B00.
  I drew it on red frame that looks like amount of money.
Do you calculate it on the basis of this amount?

I'm so sorry interrupt you many times.
Best regards
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2020/06/05 21:47:16に投稿されました
Thank you for the kind email.
I have checked C88 again, but I'm not too sure where you pointed out.
I have highlighted some parts where I'm not sure about.

1. It shows the address in London but is it the address of your accouting office?
Or is it the address which was registered when I got VAT number?

2. I'm not sure where B001 is written.
I have found B00.
I highlighted the parts I think it is the amount.
Do you calculate based on this amount?

I'm sorry for the trouble.
Thank you so much.
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/06/05 21:45:53に投稿されました
Thank you for your kind email.
Although I reconfirmed about C88, I could not find where was mentioned parts.
I showed red marking to my unclear parts.

1, Address in London is written but is this your account office address?
or address where I registered when I acquire VAT number.

2, I could not find where B001 is written.
I found B00.
I showed red marking about price. Did you calculate from this price?

Sorry for many times.
Thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。