[日本語から英語への翻訳依頼] 請求書の発行、宜しくお願いします。 質問が2つあります。 商品の発送地はドイツからでしょうか? 商品を販売するにあたり、御社がAmazonで使用されてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 chibbi さん helena0416 さん tearz さん masahiro_matsumoto さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

makio-yasuiによる依頼 2020/05/27 23:32:35 閲覧 2652回
残り時間: 終了

請求書の発行、宜しくお願いします。

質問が2つあります。
商品の発送地はドイツからでしょうか?
商品を販売するにあたり、御社がAmazonで使用されている商品画像、ロゴ画像等は使用しても大丈夫でしょうか?

配送会社のご紹介ありがとうございます。
本日、日本の輸入機関に問い合わせたころ、食品衛生法に関わる書類を提出する必要があるようです。
その為、日本に拠点を持つ配送会社と連携を取りながら、商品の輸送を考えています。
配送会社については、決まり次第ご連絡をさせて頂きます。

Thank you in advance for issuing the invoice.

I have two questions.
Is the product being shipped from Germany?
When I ship the product, is it alright to use the product image and the logo image that you have on Amazon?

Thank you for referring the shipping company to me.
I consulted with the import agency in Japan today, and it seems like I need to submit documents related to the Food Sanitation Act. So I will be working with a shipping company based in Japan as I plan product shipment.
I will let you know once I have decided about the shipping company.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。