Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日確認したときはステータスが「in process」となっていました。しかし今確認をしてみたら「Cancel shipment」に戻ってしまっています。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 chibbi さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

yoshikichiによる依頼 2020/05/27 07:53:14 閲覧 2415回
残り時間: 終了

昨日確認したときはステータスが「in process」となっていました。しかし今確認をしてみたら「Cancel shipment」に戻ってしまっています。現在どのような状況でしょうか?コロナウイルスの影響で出荷に時間がかかってしまっているのでしょうか?商品が出荷されずとても困っています。

chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/05/27 07:56:49に投稿されました
When I checked it yesterday the status showed " in process ". However, as I checked it now, it shows " Cancel shipment " again. What's the current situation? Is it taking to ship due to the coronavirus? I'm in trouble as the product can not be shipped out.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/05/27 07:56:47に投稿されました
When I checked it yesterday, the status was "in process". But I checked it now,and found that it was returned to "Cancel shipment". How is the actual situation now? Is it taking long time for the shipment due to the coronavirus? I am having an inconvenience since the item has not been sent yet.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/05/27 07:56:31に投稿されました
When I checked the status yesterday it said "In process". But I checked it one more time now, it turned out to be "Cancel Shipment". What are the current situation now?
Is it affected by the coronavirus pandemic for the delay in shipping, right ?
I am at a loss as the item cannot be shipped.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。