Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] レコードそれ自体には、ヘアラインの様なマークがいくつかあります。 スリーブに関しては大体OKですが、しかしミントの近くにはありません。 表面のマークは...

この英語から日本語への翻訳依頼は masahiro_matsumoto さん [削除済みユーザ] さん tearz さん helena0416 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 674文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

ein_tail3124による依頼 2020/05/09 21:47:51 閲覧 2173回
残り時間: 終了

The record itself does have some light hairline marks, as with the sleeve it's generally ok but nowhere near mint. The surface marks are very light and superficial with no real effect on the sound other than a few light clicks on "Underground Girl" and occasional light crackles between tracks (not between every track, just some of them and even then it is light crackling not a heavy, log fire, type sound). The sound for the most part is clear and clean, no jumps, no sticking, this has been in my own collection for many years and I've been very happy with it, I'm only selling now as I've just got a NM copy as part of a large collection which has just been purchased.

レコードそれ自体には、ヘアラインの様なマークがいくつかあります。
スリーブに関しては大体OKですが、しかしミントの近くにはありません。
表面のマークはとても明るくて、表面に関しては音に影響は全くなく、
"Underground Girl"でのいくつかの音やトラックの間で時々パチパチ音が
鳴るくらいです。
(すべてのトラックの間ではありません。いくつかのトラックの間のみで、
 またそれについてもパチパチ音や焚火のような際立った種類の音ではありません。)
殆どのパートへの音はとてもクリアできれいであり、ジャンプやしみはなく、
これは私の長年のコレクションであり私を楽しませてきたものです。
私はそれを今回売るだけであり、私はNMコピーを私が購入してきた
たくさんのコレクションの中からちょうど手にしたばかりです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。